It’s fair to call the Cape Tarkhankut site the linchpin of Russian air and naval defenses across the Black Sea. Which is why the Ukrainian armed forces blew it up.
“God bless America” seems a more apt comparison. Seeing as “Sieg Heil” was meant to glorify Hitler, rather than inspire pride of the country. Besides that, comparing Ukraine to Nazi Germany seems a bit too “Russian propaganda” for my tastes.
It means Glory to Ukraine. Pretty much every military has something like it (for example, Hooah or Ooh-rah for the US Military (specifically the Army and the Marines). It’s also a national salute, which a lot of countries have.
Nevertheless, Slava Ukraini!
What does that translate to ? some sort of rallying cry
Glory to Ukraine
It’s a nazi slogan meaning glory to Ukraine.
You’re not supposed to ask question like this, the bots here don’t like the truth.
Removed by mod
“God bless America” seems a more apt comparison. Seeing as “Sieg Heil” was meant to glorify Hitler, rather than inspire pride of the country. Besides that, comparing Ukraine to Nazi Germany seems a bit too “Russian propaganda” for my tastes.
Lmaoooo wow
https://i2.wp.com/euromaidanpress.com/wp-content/uploads/2016/06/Slava-Ukrayini-Heroyam-slava-poster.jpg?fit=1024%2C1410
https://en.wikipedia.org/wiki/Slava_Ukraini#Second_World_War
A variation on ‘Sieg Heil!’ in Ukrainian.
You have linked directly to an image of a Ukrainian stomping on a swastika flag. You are not making the point you think you’re making.
Who out there would be dumb enough to think “Ukraini” would mean either “Sieg” or “Heil” and not just mean the the sovereign nation of Ukraine?
which translates to “say hail” in english
https://en.m.wiktionary.org/wiki/hail
Verb
hail (third-person singular simple present hails, present participle hailing, simple past and past participle hailed)
(transitive) To greet; give salutation to; salute.
(transitive) To name; to designate; to call. quotations ▼
The problem with the german WWII one isn’t as much the word as who they were hailing.
i very much doubt the Ukrainian word has the same negative connotations as the german one.
It means Glory to Ukraine. Pretty much every military has something like it (for example, Hooah or Ooh-rah for the US Military (specifically the Army and the Marines). It’s also a national salute, which a lot of countries have.