- cross-posted to:
- memes@lemmy.ml
- cross-posted to:
- memes@lemmy.ml
With Chinese the situation is well that in spoken language, the pronouns aren’t gendered, but in written language, they are. This was as a European influence, I believe.
All of these are third-person pronouns read as “tā” in Standard Chinese:
- 他 - masculine, originally/occasionally gender-neutral human; human radical
- 她 - feminine; woman radical
- 牠 - animate non-human, Traditional usage; cow radical
- 它 - inanimate; animate non-human in Simplified usage; historically general
- 祂 - divine, primarily Abrahamic usage; spirit radical
- TA - gender-neutral, also used in other letter case forms
- X也 - gender-neutral, handwritten form has no Unicode support
In Finnish there are hän (he/she) and se (it). In spoken Finnish people often use only se-pronoun even when talking about people.
Shklee/Shkler
Gender is just a grammar thing anyways.
I have no problem with ditching the grammar rule as a synonym for sex.
So from now on men and women should really only refer to sex, and that’s fine. People don’t have genders anyways, words do.
You are the second person today I explain the etymological fallacy to on this platform. While the origin of the word gender is in regard to words (at least in English, the etymology goes back to meaning something like category), it long since refers to people and not only words. Believe it or not but words change their meanings.
@WtfEvenIsExistence In Romanian we use “coaie”. It’s the most gender inclusive pronoun ❤ ❤
(Edit: linked to urban dictionary for context)